JTF翻訳祭に参戦。

JTF翻訳祭に参戦します。参戦といっても、登壇ではなく一参加者として、ですが。


以前参加して、具体的に得るものがありました。で、今年もプログラムを確認して面白そうなので参加することにしました。


以前参加したときは、仕事の時間管理の仕方(案件にかかっている時間の確認)が特に参考になり、少し自分なりにアレンジした上で今でも毎日使っています。あと特許翻訳の話も面白かったです(まだ特許翻訳には踏み切れていませんが)。


今年も、CATツールの説明とか、いろいろ面白そうなプログラムがあります。オンラインですし当日参加できなくても録画視聴ができますので、参加はしやすいです。興味ある方はどうぞ!参加締め切りは9月28日 0:00だそうです!(https://www.31stjtffestival2022.com/

費用は7,700円ですが、よく言うように「無料の情報と有料の情報では価値が違う」と思います。やはり無料の情報には限界があるかと。書籍や有料セミナーは、しくじると次は買ってもらえないですし、他で得られない情報が得られると考えるのが自然ではないでしょうか。


あ、このブログは無料ですが、できるだけ有益な情報(+単なるつぶやき)で行こうと思います!
JTF翻訳祭に参戦。


同じカテゴリー(翻訳 通訳)の記事

コメントいただいた場合、こちらで承認してから受け付けております。
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。