仕事がない時こそ何か別のことを。

ちょっと仕事が途絶えました。5月に来る予定の翻訳が、クライアントからエージェントへの依頼が遅れているそうで、なかなか来ません。

 

 

えーいもう待てん!ということで時間のあるうちに前から考えていた、翻訳エージェントの登録をしてみることにしました。

 

 

4年前フリーになった時、ほぼ100パー通訳のみでいこうと思っていたので、いわゆるバリバリの翻訳エージェントに登録したことはありませんでした。特に翻訳は翻訳メモリ(トラドスとか)を使ったりちょっと準備がいると思ったんですね。

 

 

で、先月はちょっと時間があって翻訳メモリやその他の翻訳支援ツール(秀丸とか)を合計10種類くらい試して、ちょっと慣れてきたのでこの際お試しもかねて翻訳エージェントを調べてみました。

 

 

するとまあ色々ありますね。得意としている分野とか、翻訳メモリを指定しているところとか。その中で目星をつけて登録の打診をしてみました。

 

 

基本的には、経歴書などの書類を送って、書類審査にとおればトライアルを受けるという流れです。今、3社のトライアルをやってます。

 

 

トライアルは、また別の記事で書きますが、要は「翻訳試験」です。英文や和文が送られてきて2週間以内とかに返すのです。もちろんネットを使ってもいいので気合い入れればそこそこいい訳ができるはず…。ですが!まあそうもいかないことも。

 

 

そこは長くなりそうなので次の記事で!


コメントいただいた場合、こちらで承認してから受け付けております。
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。