日本語らしい日本語を英語にするとき。

最近、日本語を英語にするのに苦労することがありました。

 

よくあるのは、「〜について一言」とか「について意気込みを」とかですかね。こういうのは…誰か教えてください

 

ただ、最近これはイイ!というのをネイティブから聞きました。何かをする時の意気込みは「expectation」といういい方はどうでしょうか?

 

例えば何か新しいことを始める時に「意気込みは?」と聞かれますが「期待するもの」というニュアンスでexpect。What do you expect from this project? 気に入りました〜。どちらかというと何かを得られる(会議とか、研修とか)もの系に使える感じ?

 

もちろんいつでも使える万能薬ではありませんが、自分の中のお気に入り単語に登録します!


コメントいただいた場合、こちらで承認してから受け付けております。
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。