記念館&メーカーの通訳。

久々に通訳が来ました(記念館の案内) で書いた、記念館とメーカーの通訳に行ってきましたよー。

記念館は予想通り、基本的に見て回るので大丈夫でした。固有名詞とか丁稚とかの用語で多少苦しみましたが、事前に資料もあったし。

メーカーは、工場でデモンストレーションをしてくれたので、「おお〜」というような最新技術(他社にも見せているそうですが)が見られて面白かったです。事前資料があって助かりました。

それから、今までの翻訳と通訳で知ったことがたくさん出てきてビックリでした。はんだ、ちょこ亭、段取り時間…。まさにフリーになって知った訳語のオンパレードでした。

ただ、大変だったのはQ&Aセッションですね。メインの日本人の方は英語ができることあり進行が止まることはなかったですが、まあもう少し訳せてもよかったかな…。いや後悔はしません。

フリーは前のみを見るのだー!


コメントいただいた場合、こちらで承認してから受け付けております。
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。