だが断る。

そうです、またジョジョネタです。

今翻訳に追われていますが、ちょこちょこ通訳依頼が来ます。しかし翻訳がやばすぎてあまりたくさんは受けることができません。めちゃめちゃやりたい内容なら休みを返上してやりますが、そうすると体調がやばいですよね。

もっとも、2回に1回くらいはキャンセル(相見積もりで落ちたり、仕事自体がなくなったり)になるので何とも言えませんが。

絶対に通訳でなければならないということもないし、家族を養う事も考えて、いま出来ることを最大限やることにします。

通訳者なんだから翻訳は受けないとか通訳を最優先するとか、そういう制限は(少なくとも今は)しないことにします。

そういうプライドは、捨てる!… はっきり分かった。僕はキラじゃない!(デスノート今思い返しても面白かった〜)

でも通訳の練習(といってもリスニングだけとかが多いですが)は続けます、もちろん。


コメントいただいた場合、こちらで承認してから受け付けております。
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。