成績証明書の翻訳!

小型ですが卒業証書と成績証明書の翻訳依頼が来ました。もう提出したのですが、GPAとかイギリス留学では知れないことが分かって少し面白かったです。

PDFの画像だったのでOCRソフトで読みました。Readiris Proというソフトですがめちゃめちゃ精度が高いです。OCRといえば昔は「バニラ」が「パニラ」になったり散々でしたが、今は凄いですね。今回は英語でしたが、ノンミスでした。

しかし卒業証書は字がめちゃかっこいい、何というかありますよね、海賊の秘密の地図に書いてあるような字体(笑)。あれだったのでさすがにOCRでは読めなかったです(泣)。

ところで先日受けた政府系の翻訳ですが、英文和訳と和文英訳とテープ起こしでした。二人で手分けしてやったとはいえ大量で、途中までしか終わらず、提出しました。

残念ながら結果は不合格。まあフリーの仕事は逃してもこだわらず、パッと手放した方が次につながると聞くので、気にしないことにしました。

それより次の仕事!いや、遂に入手したスズキの料理か!スズキは初めてなのでアクアパッツアかポワレか悩み中。
 


コメントいただいた場合、こちらで承認してから受け付けております。
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。