信じるのは己のみ!(改定文書の翻訳)

改定文書の翻訳をしています。すでに日英の文書があり、その日本語版が更新されたので追加、変更部分を訳すというものです。

訳す部分は指定されているので探す必要はないし、もとの日英文書を比較すれば単語も拾える。楽勝じゃん!

と思ったら甘い。シュークリームとはちみつを煮込んで飲むくらい甘い。辛ラーメンを食べた後に不二家のケーキを食べるくらい甘い。ホワイトチョコを…もういいか。

なぜなら日英の文書でもページによって訳語が違ったりしているのです。ギャー!よく見ると訳者も二人くらいいるようです。ぎょえー!

そんなわけで他力本願はいけないですね。信じるのは己のみ!

「オノレイズムで バカサバイバー」 by ウルフルズ 「バカサバイバー」

そんなこと言ってネットで調べまくってますけどね。要は訳語の根拠を持つのが大事だと思うんです。


コメントいただいた場合、こちらで承認してから受け付けております。
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。