インド人の英語を通訳する機会が何度かありました。今後もあるだろうと考えてインド英語を聞けるサイトを探してみました。
見つけたのはNDTV(http://www.ndtv.com/)というインドのテレビです。ニュースの現場でレポーターが話す英語にそれぞれ特徴があって、面白いと思う反面、これ、通訳しろと言われたら即死やな…。と思いながら聞いてます。
ご存知の方も多いと思いますがインドはそれぞれの地域でそれぞれの言葉がありますから、アクセントも違うのだと思います。ニュースキャスターの英語は比較的イギリス英語に近いですが、一般人がインタビューに答えているときの英語などはちょっときついです。まだまだですねえ。
こんな風にいろんな要求に応えなければいけないのがフリーランスの大変なところでもあり面白いところ!なのです
先日、とある外国語検定の3級に合格しました(v∩_∩=)
証書もその言語で作成されていたのですが、単語的にも文法的にも読解不能でした(・∀・ ;)
ま…まぁ、合格証書なので「次の者は○○検定3級に合格したことを証する」みたいなもんなのでしょうが、合格した自分宛てに来た証書が読めないなんて、複雑な気持ちでした(; ̄ー ̄A
インド英語もフィリピン英語もアフリカ英語も大変ですよねぇ( ̄0 ̄;)
ぶんちゃんさん、試験合格おめでとうございます。証明書も理解できない気持ち、少し分かります。
というのはスペイン語の試験DELEを受けようと過去問を調べたとき、インストラクションにあたるところの意味が分からなかったからです(汗)
とにかくおめでとうございます。次は2級ですね!
コメントいただいた場合、こちらで承認してから受け付けております。