機械の翻訳終了。

機械の、理解が難しい翻訳、段々慣れてきました。それは用語に慣れた、というよりは表現に慣れたということです。

いや、表現と言うよりはかなり省略した、技術屋さんの日本語です!!!例えば「コードの位置方向」は「コードの位置と方向」とか。業界では当然なのかな?

そういうことが分かるよう、翻訳も通訳も経験ですね!さあ明日は証人尋問の通訳!うまくいきますように!


コメントいただいた場合、こちらで承認してから受け付けております。
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。