何とか?終わりました(顧客監査の準備の通訳)

2日目(最終日)が終了しました昨日分からなかった単語を調べたりしたのでその分はマシでしたが、それでも英語はほとんどがすぐに理解できず、聞き返し率99%(泣)お客さんが優しかったから助かったようなものです。日英は、単語をつないで何とかなりましたけど。

それでも業界の用語が知れたのでよかったです。それにその会社だけでなく同業他社でも使えそうな単語や考えはいくつか知れました。過去の通訳、翻訳経験で覚えた単語も役立ちました。

実は最後の15分くらいは社内通訳者の方が入ってこられて代わって下さったのですが、これが素晴らしい通訳でした。通訳の仕事のみをしておられてほぼ毎日通訳しているとのことでした。しかもめちゃいい方で、エージェントに僕のパフォーマンスがよかったと伝えて下さった(というほどのものではないと思いますが)ので、嬉しかった〜感動しちゃいました。僕も同業者の助けになるような通訳者になりたいと思いました−。

今回の顧客監査というのがさっぱり分からなかったので友人にどんなもので、どういうことが想定されるのか相談しました。役所時代からの友人Yくん、オーストラリアでのワーホリで知り合ったKくん、妻の友人の夫のFさん、この場を借りてお礼申し上げます(このブログ読んでないと思うけど)。


コメントいただいた場合、こちらで承認してから受け付けております。
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。