単語帳を作りながら翻訳。(電気の翻訳)

今やっている電気の翻訳ですが、単語帳を作りながら訳しています。

やり方は、ワードに知らない単語を打ち込み、翻訳ソフト「コリャ英和!」にコピペします。すると訳が出るのですが、訳は一つではなく、いくつか候補があります。専門用語は分野によって訳が違うので、ネットで調べたりして一番ふさわしいらしき単語を選んでおきます。

これをエクセルに貼り付ければ単語帳の完成!あとは訳をしながら、専門用語に出くわしたときにその単語を使えばよいのです。

電気のような業界は今後もコンスタントに仕事がある可能性があるので、特に気合い入れて単語帳を作り、覚えます。そうすれば通訳が来たときも対応できます。「やっつけ」でやった方が作業自体は速いのですが、次に結びつかないので出来る限り作ってます


コメントいただいた場合、こちらで承認してから受け付けております。
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。