英単語が出ない場合、小学3年生に説明する感じで。

通訳というよりは英語の話し方に近いですが

英語で言いたいが知らない単語があった場合、「それを小学3年生に説明するとしたらどういうか」と考えるといいという話を聞いたことがあります。

例えば、「頭脳明晰」の場合、「頭がいい」と言い換える。すると当たらずとも遠からじの訳が出来ます。もちろん逃げではありますが、普通の英会話や、取りあえず大まかな内容を伝えるような場合は使えます。

ところで、通訳でもそうやって逃げることはありますが(僕が未熟なだけかも知れませんが)、通訳者としてはそういうことはない方が言いわけで、するとやはり単語力が大事、ということになります。

奴隷解放宣言、なんかはEmancipation Declaration.奴隷(slave)という言葉は出ません。覚えるしかないのです。

今日も単語、覚えます!やるぜーーー!


コメントいただいた場合、こちらで承認してから受け付けております。
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。