通訳、英語の勉強法4(サイトトランスレーション)

まじめな話ばかりですみませんが、前回、スラッシュリーディングというものを紹介しました。意味のかたまりごとに理解するやり方です。

その先のやり方として、サイトトランスレーション(サイトラと略します)を紹介します。

スラッシュを入れたかたまりごとに翻訳していきます。特に同時通訳のように、情報を次から次へ訳していくときの練習に使われますが、そもそも内容理解に役立ちます。

それ以外にも、人から「これ何て書いてあるの」と言われ、かいつまんで説明することが難しいようなものに使用します。

昨日の件で言えば、

I did not cook today / because I was tired / after spending 4 hours on speaking in front of people...

は「私は今日料理をしなかった、なぜなら疲れていたからで、4時間、人の前で話した後だった…」

となります。日本語として不自然でも、意味は取れますよね。翻訳の時も意味を理解するときによくやります。是非お試しあれ。


コメントいただいた場合、こちらで承認してから受け付けております。
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。