オペラ関連の翻訳。

翻訳メインで活動しているのではないのですが、またもや翻訳です。音楽関連の文書の翻訳依頼が来ました内容は、オペラ関連の説明です。

量は少ないし内容も難しくないのですが、美辞麗句がならんでいるので日本語もなるべくそういう訳にしたいです。作品名は日本語にすべきなのでしょうが、公式な訳はあるのか、悩んでしまいます。

ワーホリでオーストラリアにいたときにオペラハウスで見た作品の作家でした。縁を感じますわー。ヒント:プッチンプリンみたいな名前の人です


この記事へのコメント

あのトゥーランドットのプッチーニですね。
Posted by odile at 2015年05月05日 17:25



オペラの美辞麗句をうまく訳すには、自分がオペラ演者になりきるのがイチバン♪〜( ̄ε ̄)
Posted by ぶんちゃん at 2015年05月06日 12:22

odileさん、ご名答です!僕は知識は無ですから一から情報収集です。
Posted by たかぽん at 2015年05月06日 17:48

ぶんちゃんさん、なるほどですね。ヨロレイヒ〜!あ。違うか。
Posted by たかぽん at 2015年05月06日 17:49
コメントいただいた場合、こちらで承認してから受け付けております。
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。