せっせと通訳実績表を送っています。

わずかながら積んだ通訳・翻訳実績表を作成し、いくつかのエージェントに送っています実績を考慮してレートを上げてくれたりしますし、ランクが明確に別れているエージェントの場合、次のランクに上がる試験をうけさせてくれたり、いろいろです。

しかし何より大事なのは「忘れられない」ことだと思います。コーディーネーターの方は日々何十もの人を派遣しているわけで、僕のことを思い出してもらわないと埋もれてしまいます。なので思い出してもらうためにも、連絡はかかせません。

鳥関係の通訳なら僕が呼ばれるとは思うのですが、なかなかないでしょうね−。
 


コメントいただいた場合、こちらで承認してから受け付けております。
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。