関西に支社のあるエージェントのスキルチェックの結果が来ました
やはり英日があまりよくなかったようで、例えばClimate Changeが「気候変動」と訳せたろうに、そうでなかった、と。
そうだったっけ?!そりゃーいけませんね。反省。ただし日→英はまあまあよかったみたいです。
役所では日→英中心だったから、それが出てますねー。ということは今後は英日を強化すべき
料金は、今後交渉!
それから、再来週にもう1社、関西に支社のある大手エージェントにスキルチェックに行きます。
今度は良い評価が得られるように、がんばります!
たかぽんさん、ホントにスゴいな(・ω・`)
(* ̄- ̄)ノ ある程度のものならたいていの方は英日の方が楽でしょうに、日英の方がなじんでいるなんてうらやましい!
もっとも、私とはレベルが違いますが(^ー^;A
頑張ってくださいね゛☆−(^ー゜)
どんどん場数を踏んで、すばらしい通訳者になるたかぽんさんを楽しみにしています。応援しかできませんが。。。がんばってくださいね!
もう1社の方もがんばれ!
バクシーシ バクシーシ バクシーシ
たかぽん(^^)
本当にすごいなー!!
英語を武器に、フリーランスの通訳者になっちゃうんだもんね。
すごいの一言です!
バイタリティーに溢れるたかぽんなら、これからも益々スキルアップして、活躍すると信じているよ。
ぶんちゃんさん:ありがとうございます。英日は英語が聞き取れないとどうにもならないので、リスニングがんばります!
ムーミンミーさん:応援だけで十分心強いです!ありがとうございますm(_ _)m
モンキーさん:顔が映るほどの金貨をもらえるようがんばります!(すみませんマイナーネタです)
オニギリスさん:応援ありがとう!まだ自称、といったところなので自他共に認める通訳になれるようがんばります〜。
コメントいただいた場合、こちらで承認してから受け付けております。