時間のある時に実績表の更新と、エージェントへの連絡を。

翻訳通訳者たかぽん

2020年08月23日 00:07



↑近所の駅近くの樹です。

 

 

少し時間が空いたので、実績表の更新をして、それをエージェントに送りつけ(笑)ています。

 

通訳の実績表は、分野に加え、通訳方向(日→英、英→日)や通訳型式(同時、逐次)を書けばいいので比較的簡単です。

 

しかし翻訳はちょいとメンドウです。文字数やページ数をカウントしなければならないのですわー!ビジネス書とかでよく見るのですが、アピールするには数字が大事なんですよね〜。

 

例えば、まったく知らない歌手がいたとして、「CDがめちゃ売れてます」「インスタのフォロワー数が神レベル」って、ぴんと来ないですよね。それよりは「CDが1万枚売れてます」「フォロワー数が1,000を超えました」の方が、イメージがわきます。

 

翻訳や通訳で食べていくのに、なにも「日本を代表する〇〇」にならなくてもいいわけですから、こういった数字は必ずしも大きくなくてもいいと思います。徐々に増やしていけばいいわけですから。

 

ちなみにこのブログの閲覧者数は、毎月トータルで1,000人ほどです。あくまで延べ数で、同じ人が二回見ると2人とカウントされるのでびっくりするような数字ではありません。ただ、個人ブログとしては何かいい感じですね。ご覧いただきありがとうございます。

 

そして、ハッタリを効かせたければ、「年間12,000人ほど」と言えばよいのです。何かもっと凄そう。

 

というわけで実績をちまちま数えています。振り返ると結構やったな〜という感激もあり楽しめるので、時間があるときにやる作業としては前向きでいいですね!

 

エージェントへは、昔のメールを漁ったりして連絡先を見つけ、メールと電話をしていますが、皆さん丁寧な対応をしていただけるので嬉しいです。特に、電話で担当者の方と久々にしゃべると、ちょっとした元同僚(あるいは先輩)と話している気になります…!楽しいので、ここ数日ちょっとハイです(笑)