トライアル終了。

翻訳通訳者たかぽん

2018年06月22日 06:05

いやー長かったトライアルがついに終わりました。3社受けたんですが2週間かかりました。

 

 

そのうち2社はトライアルの提出期限が2週間後だったので、2週間たっぷり時間をかけて取り組みました。もう一社は期限なしでしたが、2週間くらいで出さないとやる気がないと思われるかもしれないし、他のと平行してやりました。

 

 

知らない内容は調べるので、新たに知識が得られて楽しかったです。

 

 

内容も分野ごとにトライアルがあったり、関係なく一種類だったり色々でした。

 

 

結局トータルでA4を13枚訳しました。

 

 

トライアルのいいところは本当にその仕事をしたらどうなるかというのが自分でわかるというところです。

 

 

単純に単語覚えたりするのとは違って、その分野の翻訳が本当に続けられるのか、大量の難しい原稿が来てもやっていけるのかが、想像がつき易いです。

 

 

僕の場合、勉強してる時は単価が高いこともあって医学系をやってましたが、実際にトライアルをやってみると、化学も面白いなと思いました。

 

 

時間のあるときは視点を変えてみることができますね。これもフリーランスのいいところ!