フィリピン英語特有の表現(航空関係の通訳)
今の航空機の通訳にしても商談会にしてもフィリピン人と話す機会が結構あるのですが、フィリピン人特有の表現があります
めちゃよく聞くのだけ3つほど紹介しますと…
I go here.のように、comeがgoになります。そんなに変じゃないと思うかもしれませんが、一瞬「?」となりますね。これは本当に頻繁に聞きます。むしろI come here.というのを一度も聞いたことないかも。
もう一つはalreadyの使い方です。ご存知の通り I have aleady seen it.の様に使うものですが、例えば Can I pay already?のように、「(後でなく)今払ってもいいですか?」のような文章で使います
同じように、When I go here, can I eat it already?(ここに来たら(待たず、すぐに)食べてもいいですか?)みたいにも使います。
「まれに」の意味ではseldomもメチャ使いますね。rareは一度も聞いたことないかも。We seldom eat it.などです。
最初は戸惑っても慣れてしまえば一応分かってきます。逆にこちらもseldom, alreadyとかを意識的に使うようにすると相手に伝わりやすくなる気がします。さすがにI go hereは使ってませんが…