翻訳第一弾終了(生産管理)
翻訳第一弾が終了しました。量はそうでもないのですがそこそこ時間がかかってしまいました…。
去年自分が訳したものをもう一度見直すような作業もしましたが、大文字にすべきかとか細かいところが気になると直すところは結構ありますね。基本的には統一されていればいいんでしょうけど。
さてさて、翻訳している原文に可愛い名前を見つけました。ねじっこです。
これは業界用語か?と思ったらまたまた商品名でした。ネットではNEJICCOとも書いてあります。ねじをいちいち手で箱から出してねじ山を上に向けるのに時間がかかるので、ねじ山を上に向けた状態で供給してくれるマシーンです。本当に色々ありますね。