取り調べの通訳に行ってきました。

翻訳通訳者たかぽん

2016年09月06日 22:42

取り調べでは、取り調べ官(というのかな?)といわゆる被疑者とのやり取りを訳しました。


ただ別に凶悪犯罪とかではないので両者ともに思っていたより和やかな雰囲気で、安心しました。通訳自体はスムーズだっと思いますが、やはり日本になくて外国にある法制度とかの話は僕の知識不足もありちょっと苦戦しました。でも勉強にはなりました!

 

取り調べの内容を日本語で印刷し、それを口頭で英語に訳して(サイトラ)違うところがあれば修正して最後は被疑者がサインします。その時に僕も通訳人として署名、捺印します。

 

確か公証役場でも同じように署名しました。日本語を正しく英語にしましたよ、という証明として署名するわけです。なんだか責任を感じます〜。でもそれだけ大切な仕事をしているとも言えるのです!

 

この取り調べは続きがあり、次回も(エージェントを通して)依頼された(一回受けると継続して仕事が来ることがあります。で書いたように継続するのですね)のですが、子供を病院に連れていく日なので断りました。残念!