奴隷解放宣言。

翻訳通訳者たかぽん

2016年06月11日 08:50

かなり長いこと仕事が続いていましたがようやく落ち着きました。仕事があるのはありがたいのですがカラダを壊さない程度にとか、バランスは難しいですね。理由は2つ!

まず、自分の体調や子供のことなど不確定要素がある。ただ、これはどの仕事でもそうですね。

次に、フリーに独特なことですが仕事の内容、つまり大変さ、翻ってストレスが全く読めないということです!

毎回、会う人も話の内容も、通訳スタイル(逐次とか、ブースでの同時通訳かなど)も違います。当日になって会議の内容が変わったり場所が変わったりするので、その度に「ズコー!」となります。

毎回毎回メチャメチャ疲れる通訳の場合、ハッキリ言って週4日でもやばいです、僕の場合は。逆にそうでもないなら耐えられます。

以前、プレゼンの同時通訳で会場も機材もずっと同じというのを月から金までやった事がありますが、疲れはしたものの山を登った後みたいな感じで、いわゆるストレスはあまりなかったように覚えています。

ですから仕事を受けてもその「数×大変さ」が自分の限界を超えているのかどうかが分からんのです!

まあこれは経験と、自分をより知れば分かってくるはず!自分を知るって本当に大切なんですね〜(優等生的な締めですみません)。