人名!ケアレスミス!

翻訳通訳者たかぽん

2016年01月09日 21:09

しょーもない、でもしてはいけないミスをしました。人名の綴りです。

原文にカタカナしかなくスペル分からなかったのでとりあえず推測で打っておき、後でエージェントに確認を依頼しました。まあスペルのように有名人でもない限り分からないような単語は本来なら最初からエージェントに確認しておいてほしかったですが。

それで最初にとりあえず打ったものを修正して納品したのですが、抜けがあったというわけです。アウチ。

例えばですが、「オバマ」という名前の翻訳で資料がなくてスペルの確認が出来ない時、とりあえずObamaと訳すことがあります。でも実際はObammaやOvamaかも知れないのです。

特に叱られたとかではないのですが今後こういう事があると大変なことになる場合もあるでしょうから防がないと。

なのでこれからは分からん時はカタカナか、なにかパッとみて分かるようにしておきますー。こういう風にブログで宣言すると今後気をつけようという気になります。こんな風にこのブログを利用してすみませんm(_ _)m