37歳、国家公務員からフリーランス通訳者・翻訳者に。
機械の翻訳終了。
翻訳通訳者たかぽん
2015年09月27日 21:16
機械の、理解が難しい翻訳、段々慣れてきました。それは用語に慣れた、というよりは表現に慣れたということです。
いや、表現と言うよりはかなり省略した、技術屋さんの日本語です!!!例えば「コードの位置方向」は「コードの位置と方向」とか。業界では当然なのかな?
そういうことが分かるよう、翻訳も通訳も経験ですね!さあ明日は証人尋問の通訳!うまくいきますように!
Share to Facebook
To tweet