珍しい経験を積めるのも通訳のいいところ。(顧客監査の準備の通訳 追記)

翻訳通訳者たかぽん

2015年09月04日 21:55

顧客監査の準備の通訳は、結構大変ではありましたが、普段なかなか出来ない経験もできました

生産ラインに行ってなにやら部品を作っているところに行ったのですが、その前にホコリが絶対に入らないよう、つなぎみたいのを着て、帽子、マスク、ゴム手袋(手術用っぽいやつ)を着用しました。更に、小さな部屋に入ると壁から風がブワーと吹いて、たぶんホコリを飛ばしたのでしょう。それからようやく現場に入れました。

何を作っているのか分かりませんでしたが、とにかく機械がなんかシールだかプレートだかを作ってました。そこでも専門用語を羅列されて大変でしたが、面白かったですよ。

以前にも書きましたが、通訳は色んな世界が垣間見れます。企業のこんな奥地まで入れる部外者は顧客を除けば通訳くらいでしょう。そういう意味で通訳は刺激的で楽しいな〜と思いますです、ハイ