オンサイト翻訳ひとまず終了。(技術関連文書)
オンサイト翻訳が取りあえず終わりました。合計5日しか通いませんでしたが、中には内容が若干分かるものもあり、そして一緒に翻訳している人の中には技術系の専門家がいて、やはり出てくる訳語がひと味違うな〜と思うことがありました。いい刺激になりました。
あと、子育てとかがなく本当に集中した時に一日どれくらい訳せるのかが分かりました。それが経験として一番大きかったかも。
ちなみに最終日の仕事が終わった後「他にも何か仕事あればください」と話をしていたところ、僕が務めていた役所関連の文書(白書とか)の仕事を結構受けていることが判明。
それならそういう仕事くれよ〜と思いましたが、まああそれは今後頂ければいいかなと言うことで、よしとしましょう!