急ぎの翻訳の依頼、そしてオンサイト翻訳お休み。
さほど専門性の高くない翻訳の依頼がきました。パワポ2ページを明日の朝までに訳すのですが、エージェントさんはかなり困っていたようで、「受けます」と言ったらとても感謝されました。おかげさまで無事提出しました
さもしい話ですが相手が困っている時に引き受けると、次も仕事をくれるんじゃないかと期待してしまいます。恩を売る、というといいすぎですけど。
いやー最近忙しいな〜。もしかして売れっ子かも?と勘違いしてたところ、オンサイト翻訳のエージェントから一通のメールが。「翻訳が思ったより早く進み、明日は訳す原稿がないので休みです」
クライアントが日本語の原稿を作成しつつ、それと平行して英語に翻訳しているのでこのようなことが起こるようですということで明日はヒマになりました。別の翻訳をやろうかな…
と思ったら妻が子育てでお疲れのようなので家事をします。ブログを書いている暇はないいいいい!!