打ち合わせに行ってきました。分からん用語多し。(製薬の通訳)
近々製薬関連の通訳があるので、その事前打ち合わせに行ってきました。予習のための情報を得ることができるのでとても助かります
そこで出た単語。「ざいけい」財形か、ふむふむ、ではなくて、剤形。錠剤とか粉末とかです。さすが医薬業界。とにかく分からない単語だらけですが、それをすべてメモし、英語の単語集を作成中です。
それと、関連する項目も調べています。例えば、胃や腸での薬の吸収の話が出たので、関連する単語、例えば十二指腸、すい臓、すい液などの単語を日本語と英語で覚えていっています。
知的好奇心が刺激されて面白いのですが、やればやるほど知らないことが出てくるのが楽しいような恐ろしいような。
この会議を今後数ヶ月に一度、計5回くらい行います。打ち合わせの雰囲気から判断するに、通訳しながら単語を調べることも出来そうなので、どうしても分からないときはその場で調べて、次回につなげます。ホントはそうならないように、が理想ですけど。
会議を経る毎に強くなっていくはず。がんばります!