軍関連の翻訳終了。

翻訳通訳者たかぽん

2015年03月30日 09:48

翻訳を提出しました。内容は大して難しくなく、量も少ないので大丈夫でした。建設関係の多量の翻訳を経験したおかげで自分のキャパが分かったのでどれくらいの時間で終わるのか、目処が分かったのでよかったです。

しかし英文に文法、スペルミスが多かった〜軍の書類は時々そういうのがあります。ですので思いっきり修正して訳しました。文法ミスはまだしも、スペルミスをされるとノンネイティブにはつらいですね。ネットの助けで何とかできた感じです。

次は心理学の準備をします!あ、でも今日はオフにします