改善は英語では「Kaizen」!?

翻訳通訳者たかぽん

2014年12月17日 09:00

どの分野も業界用語はありますが、車関係の話を紹介します。

日本語がそのまま英語になっている例(俳句はHaiku)がありますが、これはあくまでも日本固有のもの。そうではなくて改善のように英語(インプルーブメントimprovement)があるのに、日本語を使っているのです。改善はKaizenと言っていました。

確か中学の社会科でやったのですが、トヨタの社長かなんかが世界中の工場に指示を出すときに、常に改善せよみたいな話をして、それがそのまま使われているようです。

更に、略語もそのまま英語になっているものもありました。段階ごとに確認する段階確認=段確はDANKAKU。うーむ分かりませんな (ーoー)y〜〜

最後に、ショートタイムストップShort Time Stop(工場で、ちょっとした誤作動などで製造が少しの間停止してしまうこと)を「ちょこてい」と訳してました。ちょこっと停止の略だそうです。ワケ分からん。でもこれは製造業全般で使われているとのこと。今度聞いたら大喜びで「ちょこてい!」と叫びます