もう一つ通訳確定(食品)
通訳初オファー!!(仮)で書いた、11月の案件について確定との連絡が来ました。これまた食品関連の展示会です。今度はカナダ。前回のアジア店では、試食用のサンプルの余り(開封していないものも)などを色々もらえました魚介の瓶詰めとか、ケーキとかココナッツシュガーとか。今回はメープルシロップがもらえるかな?などと考えてしまいます
それはさておき、まじめな商談になると色々専門用語があり前回知らない単語もあったりしてので、業界の本をもう少し読んで対応できるようにします。一つは、FOB。Free on boardの略で、辞書には「貨物が積出港で本線に積み込まれるまで売り手が費用と危険を負担する」とあります。つまり工場出荷から店に届くまでの運搬の間、その費用と万が一事故などがあった時のリスクを売り手(生産者)と買い手(卸など)でどちらがどこまで負担するか、という問題です。商談では「その価格はFOB価格か?」などといった話がありました。訳はFOB priceでいいのですが、意味が分からないとやはり通訳はぎくしゃくしてしまいます。内容把握が大事だと痛感しきりです。