通訳初仕事に行ってきました!
通訳初仕事に行ってきました!兵庫県にある鉄腕アトムとかの関係の博物館での仕事でした(クライアントとの関係上、念のため直接的な名称は控えさせていただきます)。最初は館内ツアーの日本語を英語にすると聞いていたのですが、実際はミーティングでした。なので日英、英日の双方向通訳でした。直前まで「ジャングル大帝」Jungle Emperor Leoとかの英語名を必死に頭に入れていたのですが、ツアーがなくなり空振りになりました。ミーティングで出た単語は鉄腕アトムAstro boyだけでした。ま、いいんですけどね…。
東南アジアの英語だったのでTim parkと聞こえたのを固有名詞だと思い「ティムパーク」と訳したら「テーマパーク」だよね、と日本人の方に言われてしまいました。いやはやまだまだです。
それと、お客さんの国のことを調べといたほうがいいですね。今日もクアラルンプールとシンガポールとの距離がどうのこうのという話がありましたが、地図ででも知っておくと話が分かりやすいですよね。